Rio 2016

wembleytosoweto1-620x465 copy

Group shot at Mirante Dona Marta, our 9 students with me and Joao Paulo (from Sao Paulo), Josh and Shawdon (from Arsenal course), Evandro from Fazendo Arte and producer David Westhead./ Foto em grupo no Mirante Dona Marta, nossos 9 estudantes comigo e com Joao Paulo (de Sao Paulo), Josh and Shawdon (do curso de Arsenal), Evandro do Fazendo Arte e o produtor David.

EN/   Once again I was invited by Wembley to Soweto, a project that in this edition had the Olympics as a background but started before the games with me mentoring photography and as translator helping the photographer John Cole to teach 9 young people the basics of photography. As well as technical introduction they were given practical tasks to engage with their community at Turano Favela in Rio, as well as taking pictures at locations in other sites of Rio to capture the response to the international event.

Similar to the project in Sao Paulo in 2014 (see photos on Flickr), we had a local institution in the favela called Fazendo Arte, which gave us support while teaching. It seems that I boost my passion for Photography when I am around young people who are interested and enthusiastic about the subject. Their questions, curiosity and hope gave me an extra will to follow my own dreams. See video of me teaching at Fazendo Arte here.

PT/  Mais uma vez fui convidada pelo Wembley to Soweto, um projeto que nesta edição teve os Jogos Olímpicos como base, mas começou antes dos jogos comigo de orientadora de fotografia e como tradutora ajudando o fotógrafo John Cole a ensinar 9 jovens as noções básicas de fotografia. Bem como a introdução técnica foram dadas tarefas práticas para eles se envolverem com sua comunidade na comunidade Morro do Turano no Rio, assim como fotografando em outros locais do Rio para capturar a resposta ao evento internacional.

Similar ao projeto em São Paulo em 2014 (veja fotos no Flickr), tivemos uma instituição local na comunidade chamada Fazendo Arte, que nos deu suporte nas aulas. Parece que eu aumenta a minha paixão pela fotografia quando estou ao redor de jovens que estão interessados e entusiasmados com o assunto. Suas perguntas, curiosidade e esperança me dão uma vontade extra para seguir os meus próprios sonhos. Veja o vídeo de mim ensinando na Fazendo Arte aqui. 

EN/ During the one week I worked with them, I saw the potential these young people from the favela have, and the difficulties they face to have a good future. We felt the impact of a city that was under construction few days before the Olympic Games start, and the lack of celebration and promotion for such an event that had huge expenses and made most of the population angry about it not being invested in education and public health.

Above all we felt very well welcomed there and the exchange of knowledge was incredible, specially overcoming the language barrier. Joao Paulo from the course in Sao Paulo joined us to help mentoring and translating just before 2 other students from Arsenal Josh and Shawdon arrived from London.

PT/ Durante a semana que trabalhei com eles, eu vi o potencial desses jovens da comunidade tem, e as dificuldades que enfrentam para ter um bom futuro. Nós sentimos o impacto de uma cidade que estava em construção alguns dias antes dos Jogos Olímpicos começar, e a falta de celebração e divulgação para um evento como esse, que teve enormes gastos e deixou a maioria da população indignada com isso não estar sendo investido em educação e saúde pública.

Acima de tudo, nos sentimos muito  bem-vindos lá e o intercâmbio de conhecimentos foi incrível, especialmente superando a barreira da língua. João Paulo do curso em São Paulo se juntou a nós para orientar e traduzir pouco antes de 2 outros estudantes do curso em Arsenal Josh e Shawdon chegarem de Londres.


EN/ Together we been to places that me, a Brazilian that lives abroad for almost 9 years would never be able to visit and photograph in Brazil if not in a group doing such amazing project together. We all hear that security in Brazil is an issue, I was robbed when I lived there and it’s sad that some people get “used” with the fact that this happens. Rio certainly holds the worst reputation on this, and for us from abroad sounds weird that people from favela (who are constantly sharing their community with drug dealers and their guns), are scared of walking in SAARA Street Market with cameras. On our last day when visiting favela Santa Marta we heard a shooting as the police was entering, it is a way drug dealers use to warn the top gangster they are coming up. Ironically, in the favela know for Michael Jackson’s videoclip “They Don’t Care About Us” while we here using a bar as a shelter, his song started playing. Nothing serious happened but we had to cancel our brief and I felt terrible for the people who have to live under these conditions.

PT/ Juntos, fomos a lugares que eu, uma brasileira que vive no exterior por quase 9 anos nunca seria capaz de visitar e fotografar no Brasil, se não em um grupo fazendo esse projeto incrível juntos. Todos nós ouvimos que a segurança no Brasil é um problema, eu fui roubada quando eu morava lá e é triste que algumas pessoas ficam “acostumadas” com o fato disso acontecer. O Rio certamente tem a pior reputação nisso, e para nós do exterior parece estranho que as pessoas da favela (que estão constantemente a compartilhando a sua comunidade com traficantes de drogas e as armas), tem  medo de andar no SAARA com câmeras. Em nosso último dia quando visitar favela Santa Marta, ouvimos tiros quando a polícia estava entrando, é uma maneira que traficantes usam para avisar o líder, eles estão chegando. Ironicamente, na favela conhecida pelo clip do Michael Jackson”They Don’t Care About Us”, enquanto nós usamos uma bar como um abrigo, sua música começou a tocar. Nada de grave aconteceu, mas tivemos de cancelar a nossa tarefa e me senti terrível pelas pessoas que têm de viver sob estas condições.

EN/ Through the days we could recognise the student’s preferences for different photographic fields, some more artistic, others aiming to photograph events and family which is a good business to get an income. They developed their confidence, learned by helping each other and opened up to new opportunities. The images taken by the students (and mine too) are being featured online at The Guardian’s website, you can check our work clicking here. These images will also be in an exhibition in a few months time in Brazil!

The photos I have taken there is on this album on Flickr.

The project´s website is

I would like to thank everyone for the amazing opportunity and wonderful time we had together!

Durante os dias pudemos reconhecer as preferências dos alunos em diferentes campos fotográficos, alguns mais artísticos, outros com o objetivo de fotografar eventos e famílias que é um bom negócio para obter uma renda. Eles desenvolveram a sua confiança, aprenderam ajudando uns aos outros e se abriram para novas oportunidades. As fotos tiradas pelos alunos (e minhas também) estão sendo apresentadas online no site do jornal britânico The Guardian, você pode verificar o nosso trabalho clicando aqui. Essas imagens também estarão em uma exposição em poucos meses no Brasil!

As fotos que eu tomei há neste álbum no Flickr.

O site projeto é

Gostaria de agradecer a todos pela oportunidade incrível e os momentos maravilhosos que tivemos juntos!

Major Project/ Projeto Final 2015


Untitled #13, Disperse Insight / Sem Título #13, Disperse Insight (Olhar Disperso)

EN/  Major Project 2015

This time in 2015 I submitted my Final Major Project for my Photography Degree at University of West London. I worked on it from 2014 to 2015, in between lots of changes in my life. I felt proud and relieved for managing to finish it and achieve a good result.

After 3 years of studying the subject I have chosen as what is gradually building into a career, I felt the impact of leaving the university and trying to get into the industry. But above all, what thrills me the most is to remember I came a long way from moving schools, to moving continents and at the end graduated in London! It is funny to think I didn’t finish education in my home country, and that I am here with a diploma.

PT/   Projeto Final 2015

Este momento em 2015 eu apresentei o meu projeto final (conhecido como TCC) para o meu curso de Fotografia na faculdade University of West London, como o nome diz, no Oeste de Londres. Trabalhei nele em 2014-2015, entre muitas mudanças na minha vida. Senti-me orgulhosa e aliviada por conseguir terminá-lo e conseguir um bom resultado.

Após 3 anos estudando a matéria que escolhi como o que está sendo construído gradualmente em uma carreira, senti o impacto de deixar a universidade e tentar entrar na indústria fotográfica. Mas, acima de tudo, o que me emociona mais é lembrar que vim de um longo caminho desde as mudanças de escolas, para  mudanças de continentes  e no final se formar em Londres! É engraçado pensar eu não terminei o ensino  médio no meu país de origem, e que eu eu estou aqui com um diploma.

Continue reading

Brazilian Embassy in London

Screen Shot 2016-05-10 at 10.49.46 AM

EN/  Brazilian Embassy in London

“Wembley to Soweto to Brazil” is exhibiting in London again. The project run in 2014 during the FIFA World Cup and has been exhibited at The Hospital Club before.

I am proud to see my photographs at the Brazilian Embassy together with the photographs of our brilliant students from Sao Paulo´s favela, whose I helped mentoring.
The exhibition is open to the public from 6th May to 13th May, from 10am to 6pm.

To see more of my photographs of this project, check my Flickr album here.
Get to know more about Wembley to Soweto charity on their website:
Photos of the opening evening bellow.

PT/  Embaixada Brasileira em Londres

“Wembley to Soweto to Brazil” está em exposição novamente em Londres. O projeto ocorreu em 2014 durante a Copa do Mundo FIFA e já esteve em exposição no The Hospital Club em Londres.

Estou orgulhosa de ver minhas fotografias na Embaixada Brasileira junto com as fotografias dos nossos jovens estudantes e talentosos da comunidade Jardim Colombo em São Paulo, os quais eu ajudei a orientar.
A exposição estará aberta ao público entre os dias 6 e 13 de Maio, das 10am as 6pm.

Para ver mais de minhas fotos desse projeto, veja meu album no Flickr aqui.
Saiba mais sobre o projeto Wembley to Soweto no site deles:
Fotos da noite de abertura a baixo.

Pinhole Photography Day


First Pinhole, made from Pringles can./ Primeira Pinhole, feita com lata de Pringles.

EN/  Have you heard of Pinhole Cameras, also known as shoe box cameras?
Here I will briefly explain what they are and show some of my Pinhole Photographs for the Pinhole Photography Day.

PT/ Você já ouviu falar de câmeras pinhole, também conhecido como câmeras de caixa de sapato?
Aqui vou explicar brevemente o que são e mostrar algumas das minhas fotografias pinhole para o Dia da Fotografia Pinhole.

Continue reading

Joiners By Me/ Joiners Por Mim


Imaginary Arch/ Arco Imaginário

EN/   Joiners

Joiners are made of  a group of photographs that overlap on each other or put in a grid format in order to recreate the original image. Variations of scale can be used to make it more creative, 3-dimensional or surreal. In other words, it is almost like a puzzle you can create yourself. Here I will show some Joiners I produced.

David Hockney is the photographer known to be the creator of the “Joiner” technique. He did them out from entire landscapes, portraits of people and objects. I first researched him when I was in college as part of a photography project. At university I again looked at his work and produced more joiners.


PT/ “Joiners” são feitos de um conjunto de fotografias que se sobrepõem umas sobre as outras ou colocados num formato de gradre de modo a recriar a imagem original. Variações de escala pode ser usado para torná-lo mais criativo, 3-dimensional ou surreal. Em outras palavras, é quase como um quebra-cabeça que você pode criar a si mesmo.
Aqui vou mostrar algumas Joiners eu produzi.

Continue reading

Left Behind


Untitled 1/ Sem Título 1


EN/   Left Behind 

In this post I will show you the first project I did at University in 2012, about objects I found on the streets. This post will be in the format of the “6on6 project tag”, which the idea is to show 6 photos of the same theme on the 6th of each month. The project has 9 final photos, so in order to see the whole project, click here!

PT/   Left Behind (Deixado para Trás)

Neste post vou mostrar o primeiro projeto que eu fiz na universidade em 2012, sobre os objetos que encontrei nas ruas. Este post vai estar no formato da “tag/projeto 6on6”, que a ideia é mostrar 6 fotos do mesmo tema no dia 6 de cada mês. O projeto tem 9 fotos finais, então se estiver a fim de ver todo o projeto, clique aqui!

Continue reading

On Diane Arbus, Part II

EN/   On Diane Arbus, Part II

Please read “On Diane Arbus, Part I” first by clicking here.

PT/   Sobre Diane Arbus, Parte II

PT/ Por favor leia “Sobre Diane Arbus, Parte I” primeiro clicando aqui.


Untitled 11 (1969/1971) / Sem Título 11

Untitled 11
is an image from another series taken in an American mental asylum, which opposes the idea of “intention and effect”. In this case having Down Syndrome keeps them away and preserved from additional masks people put on themselves, being naturally very spontaneous and truthful. This photograph different form the other two, is not as formal and cropped into detail, which makes clear sense of a carefully thought choice of composition, to demonstrate this moment of interactivity and involvement between subject and photographer.

PT/ Untitled 11 é uma imagem de uma outra série feita em um asilo para doentes mentais americano, que se opõe à ideia de “intenção e efeito”. Neste caso ter Síndrome de Down os mantém longe e preservados de pessoas adicionais máscaras colocadas sobre si mesmos, sendo, naturalmente, muito espontâneas e verdadeiras. Esta fotografia diferente das outras duas, não é tão formal e cortada no detalhe, o que torna clara a escolha cuidadosamente pensada na composição, para demonstrar esse momento de interactividade e envolvimento entre sujeito e fotógrafo.
Continue reading

Athens/Atenas 2015


Acropolis at night/ Acropolis de noite

EN/   Athens, March 2015

PT/  Atenas, Março de 2015

One of my biggest childhood dreams was to visit Athens. I’ve always loved studying about ancient Greece in school and fascinated me to imagine one day to be there and see Temple of Olympian Zeus.

When we finally went there last year, the modern city surprised me, I felt at home with the similarities with Brazil, with the receptivity of the Greeks and the wonderful cuisine. We arrived just in time of the rain welcoming the Spring, the weather was pleasant besides getting wet.

The first adventure was to choose a cake having with no idea of its flavour.
Talking to a bartender we got to try traditional drinks such as Raki and Mastiha.

Screen Shot 2016-03-26 at 12.25.45

It was a delicious chocolate caramel coffee cake / Era um delicioso bolo de chocolate com caramelo e café

PT/ Um dos meus maiores sonhos de infância era conhecer Atenas. Sempre adorei estudar sobre a Grécia Antiga na escola e me encantava em imaginar um dia estar lá e conhecer o Olimpo, Templo de Zeus.
Continue reading

Six Cities with Polaroid/ Seis Cidades com Polaroid


My temperamental Polaroid/Minha Polaroid temperamental

EN/   Six Cities with Polaroid.

In 2013 I went for holidays back home in Brazil, during the months of July and August which is “winter” over there. I planned a couple of trips between my hometown Santos in the state of Sao Paulo, and 2 other States. In total I stayed in 6 different cities, and in each I took a Polaroid photo. I will show them all here!

PT/    Seis Cidades com Polaroid.

PT/ Em 2013 eu fui passar as férias no Brasil, durante os meses de Julho e Agosto, que é “inverno” por lá. Eu planejei algumas viagens entre a minha cidade natal Santos, no estado de São Paulo, e 2 outros estados. No total, eu fiquei em 6 cidades diferentes, e em cada uma eu tirei uma foto com a minha Polaroid. Vou mostrar elas todas aqui!
Continue reading

On Diane Arbus, Part I


Diane Arbus

EN/   On Diane Arbus, Part I

Overlapped on the genres of Portraiture and Documentary Photography, having people as her subject Diane Arbus looks close at the ones in which most of people would either look away or stare for judgments. Photographing people has always involved identity, beauty and their place in society in a way it would please who would consume the images, being for personal use, public or scientific.

The idea that a portrait can determine what personality or life you have has been taken seriously with the pseudo-Science called Eugenics, making serious use of photography as tool to document, measure and establish types. The ones who could cause a social & political disorder by weakening imperial superiority, either for being a criminal or having a serious pathology in which would consider this individual disabled, was nominated as the “Residuum” by the theorist, Lombroso. This theory is not so actual anymore as well as the ideal/perfect “race”, but the notion of “other” to classify people as more or less important in society is still in evidence and has always been portrayed with photography.

In a way Arbus tried to subvert the way this rejected group of people are seen, just simply by photographing them and letting the photos attract further attention than those individuals would ever get on the streets, by looking into what they are more than how they look. As she wrote on An Aperture Monograph, “Essentially what you notice about them is the flaw”, by elevating their images with photographs it gives them an extra importance, and questions people’s curiosities about their self, creating a deeper connection in which the photographer was the bridge between the Freak and the “norm”.

Known as the photographer of the Freaks, Diane Arbus had to go out of her comfort zone to find out what the classified freaks’ features are to be nominated like this, and therefore she went to varied locations where they could be found. This one of the man in bikini, the transvestite curiously have the right arm and leg shaved and the left arm and leg not shaved, it preserves the polarity of his persona as body and soul. Certainly it would be the clue for the mystery many people passing by would have to try and recognize “what it is”, as if not being able to define it would terrify people. Here the Dualism the French philosopher Descartes talks about would be applied as said: ” The soul, by which I am what I am, is entirely distinct from the body.” Away from any judgments, but being exposed to a camera the transvestite looks quite serene besides the carnivalesque costume, the background seems to be a conventional place, which could be a home that any “norm” could live.


The gap between intention and effect is how Diane Arbus calls to define the difference of appearance and reality, in a society where masks are constantly used to reaffirm positions, identities and possessions. This portrait (in the text bellow) makes part of a series taken of circus people and puts tattoos as the freakiness, but in this case it becomes entertainment which is one of the ways freaks gets attention, by subverting their nomination and appearance for their own good. Again the subject looks straight to the camera, but more in a intimidating way, which seems to be part of his character for the act and show, but yet seems very open to be photographed.

PT/ Sobre Diane Arbus, Parte I

Sobreposta sobre os gêneros de retratos e fotografia documental, tendo as pessoas como seu assunto principal, Diane Arbus olha de perto aqueles em que a maioria das pessoas quer desviar o olhar ou olhar para fazer julgamentos. Fotografar pessoas sempre envolveu identidade, beleza e seu lugar na sociedade de uma forma que fosse do agrado de quem iria consumir as imagens, sendo para uso pessoal, público ou científico.

Continue reading